آرشیو

بیش از ۲۰۰ فیلم برای نوروز در حال دوبله است

اکوبورس: سعید شیخ زاده از دوبله آثار خارجی اعم از فیلم و سریال و انیمیشن برای نوروز ۱۴۰۱ خبر داد و درباره ی انتخاب این آثار توضیحاتی را مطرح کرد.
به گزارش اکوبورس به نقل ازاین دوبلور درباره جزئیات این آثار نوروزی با بیان اینکه بیش از ۲۰۰ فیلم، سریال و انیمیشن برای پخش نوروز دوبله خواهند شد، توضیح داد: دوبله کارهای نوروزی را از یک هفته پیش کلید زده ایم که دقیقا تا روز عید ادامه خواهد داشت. فیلم های سینمایی خوبی که جزو فیلم های مطرح و پرفروش بوده اند، برای نوروز انتخاب شده اند. یکی از همین فیلم ها دوبله فیلمی است که من کار می کنم با عنوان «ونوم» (Venom) که محصول کشور آمریکاست و آقای سعید مظفری نقش اول آن را می گوید و همین طور با خانم مینو غزنوی برای دوبله این کار همکاری داریم. او درباره ی انتخاب این آثار توضیح داد: این آثار که برای نوروز دوبله می شود، برای هر سلیقه ای در نظر گرفته شده اند؛ از آثار هالیوودی گرفته تا بالیوود و گاهی فیلم کره ای و فرانسوی هم میان آنها دیده می شود. سعی شده است فیلم های مناسب را از هر جای دنیا با هر سلیقه ای که اغلب محصول ۲۰۲۱ و ۲۰۲۲ هستند، برای نوروز انتخاب کنند.   او در پاسخ به اینکه چه میزان از آثار، به ژانر کمدی و طنز اختصاص دارد؟ اظهار کرد: متاسفانه آثار خیلی کمی به کمدی و طنز اختصاص داشته، علت آن را هم نمی دانم؛ البته انیمیشن های زیادی داریم که خیلی خوب هستند یا برخی از فیلم های هندی رگه هایی از کمدی را دارند، اما بین فیلم ها کار کمدی به ندرت دیدم. فیلم های کمدی ممکن است از نظر چهارچوب برای خرید مشکل داشته باشند. به هر حال تلویزیون چهارچوب هایی را در نظر می گیرد. اما به طور کلی در بحث آثار کمدی، تلویزیون به سمت آثار داخلی رفته است. همه دوست دارند کمدی ببینند اما مگر چقدر کمدی هایی به عنوان مثال از جنس «دیدی» الان ساخته می شود؟ به طور کلی آمار ساخت فیلم کمدی و طنز در دنیا به شدت پایین آمده است. این دوبلور اعلام کرد: بیش از ۲۰۰ فیلم قرار است دوبله شود. جدا از این فیلم ها، مینی سریال و انیمیشن هم در حال دوبله است. سریال هایی که حدود هشت الی ۱۰ قسمتی هستند. او در همین زمینه از دوبله یک مینی سریال با عنوان «یخ نازک» برای پخش نوروز خبر داد و گفت در این سریال نیز با خانم شکوفنده به عنوان گوینده نقش اصلی همکاری داریم. شیخ زاده در پایان درباره نحوه دوبله آثار نوروزی در شرایط کرونا، با بیان اینکه وضعیت نسبت به گذشته بهتر است، یادآور شد: هر چند همه در استودیو حضور دارند اما نقش ها به صورت جدا ضبط می شود و شرایط بهتر هست.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا